miércoles, marzo 28, 2007

Na RAE tamén din que chove cando mexan por nós

www.elpais.com

El Congreso de los Diputados debate hoy la eliminación del diccionario de la Real Academia Española (RAE) de las acepciones peyorativas de la palabra "gallego". Se trata de una proposición no de Ley del diputado del BNG Francisco Rodríguez, que resalta en su iniciativa que el diccionario de la RAE "recoge la definición de gallego como sinónimo de tonto y tartamudo".

El diccionario, en realidad, especifica que ese significado del término "gallego" sólo se usa en El Salvador (en el sentido "tartamudo") y en Costa Rica (en el sentido de "tonto").

Rodríguez considera no obstante que "a estas alturas no es de recibo que se puedan avalar planteamientos vejatorios y xenófobos en nombre de un criterio de rigor científico más que discutible" y compara esta situación con las definiciones de "catalán" y "vasco", casos en los que el Diccionario de la RAE utiliza significados relacionados con la lengua y el territorio.

En los motivos expuestos en la proposición no de ley se explica que la acepción 5 y 6 del diccionario convierte la palabra gallego en acepción de 'tonto'(falto de entendimiento o razón) o 'tartamudo' respectivamente.

El BNG considera que estas acepciones resultan una "sinonimia prejuiciosa, estereotipada, vejatoria y peyorativa. Trasladar a gentilicios definiciones caracterológicas dedeficiencias humanas no puede ser avalado por ningún diccionario, mucho más si es pagado con fondos públicos", alega.

Usos escasos e insignificantes

Entre sus argumentaciones explican que este uso de la palabra 'gallego' es "escaso" e "insignificante" para el aprendizaje del español estándar. "Resulta chocante que ocupen el puesto 5 y 6 estas acepciones por encima incluso de la que hace alusión a la palabra 'gallego' como sustantivo que se refiere a la 'lengua de los gallegos', acepción que aparece en séptimo lugar", alegan.

"Nada pierde el diccionario de la RAE ni los hablantes del español, ni los que vayan a aprender este idioma, si desaparecen de él acepciones 'tontos' y 'tartamudos' como sinónimos de 'gallegos'.

No es una censura de lo existente sino una selección que deja fuera lo insignificante, parcial, peyorativo e innecesario".

Asimismo, el BNG compara este tratamiento con lo que acontece en el diccionario con la palabra 'catalán' y la palabra 'vasco'.

Esta formación nacionalista expone de esta manera que el diccionario de la RAE emplea
definiciones más extensas en relación a la lengua y al territorio, da alguna referencia histórica y no figuran alusiones de "carácter vejatorio o prejuicioso". "Todo el mundo sabemos, y más en este contexto de irracionalismo, que en el Estado Español hay hablantes que indentificarían los dos gentilicios anteriores con acepciones indignas de figurar en el diccionario de la lengua.

El reconocimiento de usos, aun siendo uno de los aspectos que no se deben obviar, tiene unos límites que deben pasar por el rigor, la necesidad y, diríamos en plan tradicional, por un cierto buen gusto".

Canción del día: "Alderantzizko Magia" (Lisabö)

Frase del día: "A veces es muy duro ser Elsa Pataky" (Elsa Pataky)

4 Comments:

Blogger Hematocrítico said...

A mí me resulta muy duro ser Elsa Pataky.

8:50 p. m.  
Anonymous Bruno said...

¡Y a quién no!

9:24 p. m.  
Anonymous Kurique said...

Los términos "duro" y "Pataky" en la misma frase son una "bomba de grosería"....ya se sabe

1:45 p. m.  
Anonymous el alto said...

Pues los diccionarios portugueses tampoco es que se queden atrás :D

9:48 p. m.  

Publicar un comentario en la entrada

<< Home